Proverbi napoletani tradotti – Lettere F-G

Proverbi napoletani tradotti – Lettere F-G

F

Proverbi napoletani F-G

Proverbi napoletani F-G

Fà bene e scordate, fà male e penza.
Fai del bene e poi dimentica, fai male e ripensaci

Fà chiù miracule ‘na votte ‘e vino ca ‘na Chiesa ‘e Santi.
Fa più miracoli una botte di vino che una Chiesa di Santi. E’ più probabile che qualcosa venga realizzato da chi non è preposto.

Fà ‘o bene e scuordatello, ca manco ‘o riavule so tene.
Fa bene e scordalo che neanche il diavolo poi lo ricambia. Se fai del bene puoi stare sereno, anche la persona peggiore restituisce una buona azione.

Fà ‘o gallo ‘ngoppo ‘a munnezza.
Fa il gallo sull’immondizia. Comandare sui più deboli e indifesi.

Facesse na culata e ascesse o sole.
Facessi un bucato e uscisse il sole. Me ne andasse mai bene una.

Facimmo anpressa, ca ‘o gallo canta matina.
Facciamo presto che il gallo canta di mattina. Non temporeggiamo che il tempo scade presto.

Faciteve l’amici ‘a tempo ‘e pace, ca’ ve ponne servì ‘a tiempe ‘e guerra.
Creativi amici in tempo di pace, che vi possono servire in tempo di guerra. Createvi amicizie nei momenti sereni, che vi potranno essere d’aiuto nei momenti di necessità.

Fatte accattà a chi nun te sape.
Fatti comprare da chi non ti conosce. Ti può credere solo chi non ti conosce.

Fatte curaggio ca ‘a vita è nu passaggio.
Fatti coraggio che la vita è un passaggio. Non disperare che la vita è solo una parentesi.

Fatte ‘o lietto, ca nun saje a chi aspietti, arricèttate ‘a casa, ca nun saje chi trase.
Fatti il letto perchè non sai chi aspetti, metti in ordine la casa che non sai sai chi può entrare.Meglio essere sempre pronti a qualsiasi evenienza.

Fattelle cù chi è meglio ‘e te e fance ‘e spese.
Frequenta chi è migliore di te e pagane le spese.

Femmena ‘a la casa a faticare vale tant’oro quanto sta a pesare.
La donna che lavora in casa, vale tant’oro quanto pesa.

Femmene, ciucci e crape tenene tutti ‘a stessa capa!!!
Le donne , gli asini e le capre hanno la stessa testa. Non c’è modo di far cambiare idea a una donna.

Femmena piccerella…diavule pigliatella.
Donna piccolina, diaavolo prenditela. Meglio non avere a che fare con donne basse perchè sono particolarmente scaltre.

G

Guarda e nun ‘nciampà ‘nnanzi ‘a porta d’ ‘a casa toja.
Guardati dall’inciampare davanti la porta di casa tua. Fai attenzione a te stesso e a non sbagliare vicino al tragurado.

Gesue’ Carducci accattava ‘e cavalle ma ‘e venneva pe’ ciuccie.
Giosuè Carducci comprava i cavalli e li vendeva per ciucci. Si dice di persone capaci di fare solo pessimi affari

Giacchino facette ‘a legge e Giacchino fuje acciso.
(Con riferimento a G.Murat) Gioacchino fece la legge e Gioacchino fu ucciso.  Stabilire delle regole di cui poi rimanere vittime.

Guajo ‘ncomune, mez’ allerezza.
Guaio comune, mezza allegria. Mal comune, mezza gaudio.

Guardate da ‘e cavalle ‘e stalla.
Guardati dai cavalli di stalla. Fare attenzione perchè il pericolo è nascosto dove meno te lo aspetti.

Proverbi napoletani tradotti – Lettere D-E

Proverbi napoletani tradotti – Lettere D-E

D

Proverbi napoletani D-E

Proverbi napoletani D-E

Datte da fa’: ‘a jurnata è ‘nu muòrzo!
Datti da fare, la giornata è un boccone. Non perdere tempo che il tempo subito finisce.

Da nu malo pavatore piglia chello ca può.
Da un cattivo pagatore, prendi quello che puoi. Non ti apsettare di riuscire a recuperare tutto da un pessimo pagatore, prendi quello che puoi.

Dicette Pulicenella: “Pé mancanza ‘e denare, quanta scampagnate ca m’aggio perzo!”
Disse Pulcinella: per mancanza di soldi, quante gite mi sono perso!

Dicette ‘o mbriac,”si over co o mun aggir a casarella mia semp pa acca adda passa!”
Disse l’ubriaco: “Se è vero che il mondo gira, la mia casa qui deve passare!” – Chi vede le cose in modo distorto trova ragionevoli anche i ragionamenti distorti.

Dicette ‘o pappice ‘nfaccia a noce: damme ‘o tiempo ca te spertoso.
Disse il tarlo alla noce: dammi il tempo che pure ti buco. Un inno alla pazienza e la costanza che vengono sempre premiati.

D’ ‘a mattina se canosce ‘o buono journo.
Il buongiorno si vede dal mattino.

Dicett ‘a patella a ‘o scuoglio: jammuncenne!
Disse la patella allo scoglio:andiamocene! Si dice di due persone estremamente sedentarie che non hanno alcuna intenzione di muoversi.

 

E

È comme ‘a maruzza: tutto chello ca tene s’ ‘o pporta ‘ncuollo.
E come la lumaca: tutto quello che ha lo porta in dosso. È un vagabondo che porta sempre tutti i suoi averi con se.

È meglio pane e cepolla ‘a casa toja ca a galline e o fasano ‘ncasa d’autre.
Meglio pane e cipolle a casa tua, che gallina e fagiano in casa d’altri. Essere a casa non è paragonabile con nulla.

‘E ciucce s’appiccecano e ‘e varrile se scassano.
I ciucci litigano ei baril si rompono. Le liti danneggiano spesso chi non c’entra per niente.

‘E cane longhe addeventano sierpe.
I cani allungati diventano serpenti. Meglio non tirarla mai troppo per per lunghe o si rischia di perdere il controllo.

E’ commo ‘a l’uoglio: sta sempe ‘a coppo.
E’ come l’olio, sta sempre in superficie.In riferimento a una persona che vuole sempre sovrastare gli altri.

E’ commo ‘o strunzo: sta sempe ‘a galla .
E’ come la cacca: resta sempre a galla . Gli infami e i traditori riescono sempre a garantirsi una via d’uscita.

‘E dritti moreno sempe pè a mano ‘e nu fesso.
I dritti vengono uccisi dalla mano dei fessi. Le migliori persone vengono poi fregate da un qualsiasi fesso.

‘E denare so’ ‘a voce ‘e ll’ommo.
I soldi sono la voce dell’uomo. Quando si è potenti si tende a farsi rispettare maggiormente.

E fall na menat e curriandul ogni tanto!
E fallo un lancio di coriandoli ogni tanto. In riferimento a un tirchio sugerendogli ogni tanto di lasciarsi andare.

‘E figlie so’ ppiezz’ ‘e còre
I figli sono pezzi di cuore (ZA ZA)

‘E foderi cumbattene e ‘e spade stanne appese.
I foderi combattono e le spade restano appese. I più deboli si scontrano tra loro mentre i più forti stanno a guardare.

‘E guaie ‘dda cucchiara è sape ‘a pignata.
I problemi della cucchirella li conosce la pentola. I panni sporchi si lavano in famiglia.

E’ ghiuto ‘o puorco dint’ ‘e mele.
E’ andato a finire il maiale fra le mele! Quando chi non doveva riesce ad arrivare a un potere che non sa gestire.

E’ inutile a mettere ‘o rum… nù strunz nun addeventa babbà!
E’ inutile mettere il rum, uno stronzo non diventa un babbà! E’ inutile indorare la realtà, un fetente rimane sempre un fetente.

‘E luce fanno juorno ‘a sera.
Le luci fanno diventare giorno la sera. Gli eventi positivi fanno diventare ottimisti.

È meglio a tene’ ‘a mala spina ca nu malo vicino.
È meglio avere una spina nel fianco che un cattivo vicino.

E’ malatie veneno a cavallo e se ne vanno a père.
Le malattie vengono a cavallo e se ne vanno a piedi. Si fa presto ad ammalarsi molto meno presto a guarire.

E’ male tiempo ‘e mare e ‘o cefalo va caro.
E’ maltempo di mare e il cefalo si vende a  caro prezzo. Il periodo è buoi e anche le cose ordinarie costano molto.

E’ rattato proto addo me prore.
Hai grattato proprio dove mi prude. Hai toccato un argomento per me di vivo interesse.

E’ vuttato l’uosso ‘o cane.
Hai buttato l’osso al cane. Si dice quando qualcuno ridimensiona, senza crederci, qualcosa di bello.

Proverbi napoletani tradotti – Lettere D-E

Proverbi napoletani tradotti – Lettere D-E

D

Proverbi napoletani D-E

Proverbi napoletani D-E

Datte da fa’: ‘a jurnata è ‘nu muòrzo!
Datti da fare, la giornata è un boccone. Non perdere tempo che il tempo subito finisce.

Da nu malo pavatore piglia chello ca può.
Da un cattivo pagatore, prendi quello che puoi. Non ti apsettare di riuscire a recuperare tutto da un pessimo pagatore, prendi quello che puoi.

Dicette Pulicenella: “Pé mancanza ‘e denare, quanta scampagnate ca m’aggio perzo!”
Disse Pulcinella: per mancanza di soldi, quante gite mi sono perso!

Dicette ‘o mbriac,”si over co o mun aggir a casarella mia semp pa acca adda passa!”
Disse l’ubriaco: “Se è vero che il mondo gira, la mia casa qui deve passare!” – Chi vede le cose in modo distorto trova ragionevoli anche i ragionamenti distorti.

Dicette ‘o pappice ‘nfaccia a noce: damme ‘o tiempo ca te spertoso.
Disse il tarlo alla noce: dammi il tempo che pure ti buco. Un inno alla pazienza e la costanza che vengono sempre premiati.

D’ ‘a mattina se canosce ‘o buono journo.
Il buongiorno si vede dal mattino.

Dicett ‘a patella a ‘o scuoglio: jammuncenne!
Disse la patella allo scoglio:andiamocene! Si dice di due persone estremamente sedentarie che non hanno alcuna intenzione di muoversi.

 

E

È comme ‘a maruzza: tutto chello ca tene s’ ‘o pporta ‘ncuollo.
E come la lumaca: tutto quello che ha lo porta in dosso. È un vagabondo che porta sempre tutti i suoi averi con se.

È meglio pane e cepolla ‘a casa toja ca a galline e o fasano ‘ncasa d’autre.
Meglio pane e cipolle a casa tua, che gallina e fagiano in casa d’altri. Essere a casa non è paragonabile con nulla.

‘E ciucce s’appiccecano e ‘e varrile se scassano.
I ciucci litigano ei baril si rompono. Le liti danneggiano spesso chi non c’entra per niente.

‘E cane longhe addeventano sierpe.
I cani allungati diventano serpenti. Meglio non tirarla mai troppo per per lunghe o si rischia di perdere il controllo.

E’ commo ‘a l’uoglio: sta sempe ‘a coppo.
E’ come l’olio, sta sempre in superficie.In riferimento a una persona che vuole sempre sovrastare gli altri.

E’ commo ‘o strunzo: sta sempe ‘a galla .
E’ come la cacca: resta sempre a galla . Gli infami e i traditori riescono sempre a garantirsi una via d’uscita.

‘E dritti moreno sempe pè a mano ‘e nu fesso.
I dritti vengono uccisi dalla mano dei fessi. Le migliori persone vengono poi fregate da un qualsiasi fesso.

‘E denare so’ ‘a voce ‘e ll’ommo.
I soldi sono la voce dell’uomo. Quando si è potenti si tende a farsi rispettare maggiormente.

E fall na menat e curriandul ogni tanto!
E fallo un lancio di coriandoli ogni tanto. In riferimento a un tirchio sugerendogli ogni tanto di lasciarsi andare.

‘E figlie so’ ppiezz’ ‘e còre
I figli sono pezzi di cuore (ZA ZA)

‘E foderi cumbattene e ‘e spade stanne appese.
I foderi combattono e le spade restano appese. I più deboli si scontrano tra loro mentre i più forti stanno a guardare.

‘E guaie ‘dda cucchiara è sape ‘a pignata.
I problemi della cucchirella li conosce la pentola. I panni sporchi si lavano in famiglia.

E’ ghiuto ‘o puorco dint’ ‘e mele.
E’ andato a finire il maiale fra le mele! Quando chi non doveva riesce ad arrivare a un potere che non sa gestire.

E’ inutile a mettere ‘o rum… nù strunz nun addeventa babbà!
E’ inutile mettere il rum, uno stronzo non diventa un babbà! E’ inutile indorare la realtà, un fetente rimane sempre un fetente.

‘E luce fanno juorno ‘a sera.
Le luci fanno diventare giorno la sera. Gli eventi positivi fanno diventare ottimisti.

È meglio a tene’ ‘a mala spina ca nu malo vicino.
È meglio avere una spina nel fianco che un cattivo vicino.

E’ malatie veneno a cavallo e se ne vanno a père.
Le malattie vengono a cavallo e se ne vanno a piedi. Si fa presto ad ammalarsi molto meno presto a guarire.

E’ male tiempo ‘e mare e ‘o cefalo va caro.
E’ maltempo di mare e il cefalo si vende a  caro prezzo. Il periodo è buoi e anche le cose ordinarie costano molto.

E’ rattato proto addo me prore.
Hai grattato proprio dove mi prude. Hai toccato un argomento per me di vivo interesse.

E’ vuttato l’uosso ‘o cane.
Hai buttato l’osso al cane. Si dice quando qualcuno ridimensiona, senza crederci, qualcosa di bello.

Proverbi napoletani tradotti – Lettera C

Proverbi napoletani tradotti – Lettera C

Ccà nisciuno è fesso
Qui nessuno è fesso (mitico)

Proverbi napoletani C

Proverbi napoletani C

Chi pecora se fa o lupo s’ ‘o magna.
Chi si fa pecora il lupo se lo mangia: Chi si mostra troppo debole finisce per essere vittima del forte

Cane no ‘nvitato a nozze, nun ce vada, ca coglie sotto.
Cane non invitato a nozze, non ci vada, che coglie sotto.  Se non sei nvitato, non presentarti perché non sei desiderato.

Cane ca s’è scuttato d’acqua caura, ave paura pure ‘e l’acqua fredda.
Cane che è rimasto scottato dall’acqua calda, ha paura anche dell’acqua fredda. Chi è rimasto deluso una volta temerà anche chi non l’ha deluso.

Carne cruda e pesce cuotto.
Carne cruda e pesce cotto. Conviene non cambiare le buone abitudini.

Campa, cavallo, ca l’evera cresce.
Campa cavallo che l’erba cresce.

Cane c’abbaia, nun inozzeca.
Can che abbaia non morde.

Ce truamme a ballà… e ballamme.
Ci troviamo a ballare, allora balliamo. Se ci si trova invischiati in una brutta situazione tanto vale affrontiamola.

Chella cammisa ca nun bo’ sta cu’ tico, pigliala e straccialla.
La camicia che non tiva, prendila e stracciala. Chi non gradisce la tua amicizia tienilo lontano.

Chelle che faje cà, cà ‘o scunt.
Quello che fai in questo mondo qua lo paghi.

Chiamma mamma e pate a chi te da’ a ‘mmangia’
Chiama mamma e papà chi ti nutre.

Chi bella vo’ parè, pene e gguaje hadda pate’
Chi bello vuole sembrare, pene e guai deve  subire. Chi bello buole sembrare, un po’ deve soffrire.

Chi ato nun ave, cu ‘a mugliera se còcca
Chi non ha altro, va a letto con la moglie.

Chi cagna ‘a via vecchia p’ ‘a nova sape chello ca lassa e no chello ca trova.
Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa ciò che perde ma non non sa quello che trova

Chi è cchiù bello ‘e te se trucca.
Chi è più bello di te, si trucca.

Chi ha avuto, ha avuto, e chi ha rato, ha rato.
Chi ha avuto, ha avuto, e chi ha dato, ha dato.

Chi ha fatto chicchrichì, mm po’ fa chicchiricò.
Chi ha fatto chicchrichì, non può fare chicchiricò. Non si può cambiare idea da un momento all’altro.

Chi ha pietà d’ ‘a carne ‘e ll’ate, ‘a soja s’ ‘a magnano ‘e cane.
Chi ha pietà della carne altrui, la sua se la mangiano i cani. Ad avere pietà degli altri c’è il rischio di restar fregati.

Chi more’e maruzze e funge, porca chella mamma ca s”o chiagne.
Chi muore mangiando lumache di mare e funghi, sporca la madre che lo rimpiange. Chi è causa dei suoi mali non merita compassione.

Chi nasce ciuccio, ciuccio se ne more.
Chi nasce ciuccio, ciuccio muore. Chi vuol essere ignorante, ignorante muore.

Chi nasce prencepe, nun adda fà cose ‘e serviilo.
Chi nasce principe non deve fare cose da servo. Chi nasce signore non si deve comportare come un servo (detto molto antico).

Chi nasce sfurtunato ‘o piglja ‘ngulo pure assettato.
Chi nasce sfortunato lo prende in culo anche da seduto. Se uno è sfortunato non c’è nulla che lo possa proteggere.

Chi poco tene, caro tene.
Chi poco ha, caro se lo tiene.

Chi se facette ‘e cazzi suoje , campaje cient’anne.
Chi si fece i cazzi suoi, campò cento anni.

Chi sparte, ave ‘a peggia parte
Chi divide riceve la parte peggiore

– E per la serie tutto e il contrario di tutto –

Chi sparte, ave ‘a meglia parte
Chi divide riceve la parte migliore

Chi te vò bene appriesso te vene.
Chi ti vuole bene appresso ti viene. Chi ti ama ti segue.

Chi te vo’ bene cchiù de mamma, te ‘nganna
Chi ti vuole bene più della mamma, ti sta ingannanado

Chi tene a lengua va in Sardegna.
Chi ha la lingua va in Sardegna. Chiedendo informazioni si arriva sempre a destinazione

Chi troppo lo sparagna, vien la gatta e se lo magna
Chi troppo risparmia, viene la gatta e se lo mangia. E’ inutile risparmiare troppo se dopo viene la morte che si prende tutto.

Chi troppo magna, s’affoca
Chi mangia troppo, soffoga

Chi vo’ mettere pede a ogni preta, nun arriva a la casa.
Chi vuole mettere piede su ogni pietram non arriva a casa.Con l’eccesiva pignoleria non si conclude nulla.

Chi vole va e chi nun vole….manna!
Chi vuole va e chi non vuole manda.Chi vuole fare una cosa la fa e chi no prova a delegare.

Chillo comme se galleja.
Quello fa il galletto!

Chill e nu perucchio ‘nfarenato.
Quello è un pidocchio infarinato. Agghindarsi da signore ma essere un cafone.

Chillo fà ‘o pecuraro e ‘o lupo.
Quello fa il pecoraro e il lupo. Quello è un voltagabbana.

Chillo tene ‘a saraca ‘int’ ‘a sacca.
Quello nasconde l’alaccia (tipo di sardinella) nella tasca. Quello tiene nascosto qualcosa.

Comme Baebarea accussì Natalea.
Come sarà il tempo il giorno di Santa Barbara  così sarà anche il giorno di Natale.

Cunziglio ‘e volpe rammaggio ‘e gallina.
Consiglio di volte, disappunto di gallina. Quando il furbo ti consiglia qualcuno ne paga le spese.

Comme è ‘a musica, accussì abballamo
Com’è la musica, così balliamo. Com’è la situazione così ci comportiamo.

Cu’ ‘a faccia tosta se campa ‘a casa.
Con la faccia tosta fai campare a casa. Bisogna avere la faccia tosta per portare avanti la famiglia.

Cunziglio ‘e volpe rammaggio ‘e gallina.
Consiglio di volte, disappunto di gallina. Quando il furbo ti consiglia qualcuno ne paga le spese.

Cu ‘o judizio se campa ‘a casa.
Con lil giudizio fai campare a casa. Bisogna avere avere giudizio per portare avanti la famiglia.

Cu vicino se cucina.
Col vicino si cucina. Meglio sempre avere buon rapporti col vicino, perché prima o poi si dovrà collaborare.

Proverbi napoletani tradotti – Lettera C

Proverbi napoletani tradotti – Lettera C

Ccà nisciuno è fesso
Qui nessuno è fesso (mitico)

Proverbi napoletani C

Proverbi napoletani C

Chi pecora se fa o lupo s’ ‘o magna.
Chi si fa pecora il lupo se lo mangia: Chi si mostra troppo debole finisce per essere vittima del forte

Cane no ‘nvitato a nozze, nun ce vada, ca coglie sotto.
Cane non invitato a nozze, non ci vada, che coglie sotto.  Se non sei nvitato, non presentarti perché non sei desiderato.

Cane ca s’è scuttato d’acqua caura, ave paura pure ‘e l’acqua fredda.
Cane che è rimasto scottato dall’acqua calda, ha paura anche dell’acqua fredda. Chi è rimasto deluso una volta temerà anche chi non l’ha deluso.

Carne cruda e pesce cuotto.
Carne cruda e pesce cotto. Conviene non cambiare le buone abitudini.

Campa, cavallo, ca l’evera cresce.
Campa cavallo che l’erba cresce.

Cane c’abbaia, nun inozzeca.
Can che abbaia non morde.

Ce truamme a ballà… e ballamme.
Ci troviamo a ballare, allora balliamo. Se ci si trova invischiati in una brutta situazione tanto vale affrontiamola.

Chella cammisa ca nun bo’ sta cu’ tico, pigliala e straccialla.
La camicia che non tiva, prendila e stracciala. Chi non gradisce la tua amicizia tienilo lontano.

Chelle che faje cà, cà ‘o scunt.
Quello che fai in questo mondo qua lo paghi.

Chiamma mamma e pate a chi te da’ a ‘mmangia’
Chiama mamma e papà chi ti nutre.

Chi bella vo’ parè, pene e gguaje hadda pate’
Chi bello vuole sembrare, pene e guai deve  subire. Chi bello buole sembrare, un po’ deve soffrire.

Chi ato nun ave, cu ‘a mugliera se còcca
Chi non ha altro, va a letto con la moglie.

Chi cagna ‘a via vecchia p’ ‘a nova sape chello ca lassa e no chello ca trova.
Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa ciò che perde ma non non sa quello che trova

Chi è cchiù bello ‘e te se trucca.
Chi è più bello di te, si trucca.

Chi ha avuto, ha avuto, e chi ha rato, ha rato.
Chi ha avuto, ha avuto, e chi ha dato, ha dato.

Chi ha fatto chicchrichì, mm po’ fa chicchiricò.
Chi ha fatto chicchrichì, non può fare chicchiricò. Non si può cambiare idea da un momento all’altro.

Chi ha pietà d’ ‘a carne ‘e ll’ate, ‘a soja s’ ‘a magnano ‘e cane.
Chi ha pietà della carne altrui, la sua se la mangiano i cani. Ad avere pietà degli altri c’è il rischio di restar fregati.

Chi more’e maruzze e funge, porca chella mamma ca s”o chiagne.
Chi muore mangiando lumache di mare e funghi, sporca la madre che lo rimpiange. Chi è causa dei suoi mali non merita compassione.

Chi nasce ciuccio, ciuccio se ne more.
Chi nasce ciuccio, ciuccio muore. Chi vuol essere ignorante, ignorante muore.

Chi nasce prencepe, nun adda fà cose ‘e serviilo.
Chi nasce principe non deve fare cose da servo. Chi nasce signore non si deve comportare come un servo (detto molto antico).

Chi nasce sfurtunato ‘o piglja ‘ngulo pure assettato.
Chi nasce sfortunato lo prende in culo anche da seduto. Se uno è sfortunato non c’è nulla che lo possa proteggere.

Chi poco tene, caro tene.
Chi poco ha, caro se lo tiene.

Chi se facette ‘e cazzi suoje , campaje cient’anne.
Chi si fece i cazzi suoi, campò cento anni.

Chi sparte, ave ‘a peggia parte
Chi divide riceve la parte peggiore

– E per la serie tutto e il contrario di tutto –

Chi sparte, ave ‘a meglia parte
Chi divide riceve la parte migliore

Chi te vò bene appriesso te vene.
Chi ti vuole bene appresso ti viene. Chi ti ama ti segue.

Chi te vo’ bene cchiù de mamma, te ‘nganna
Chi ti vuole bene più della mamma, ti sta ingannanado

Chi tene a lengua va in Sardegna.
Chi ha la lingua va in Sardegna. Chiedendo informazioni si arriva sempre a destinazione

Chi troppo lo sparagna, vien la gatta e se lo magna
Chi troppo risparmia, viene la gatta e se lo mangia. E’ inutile risparmiare troppo se dopo viene la morte che si prende tutto.

Chi troppo magna, s’affoca
Chi mangia troppo, soffoga

Chi vo’ mettere pede a ogni preta, nun arriva a la casa.
Chi vuole mettere piede su ogni pietram non arriva a casa.Con l’eccesiva pignoleria non si conclude nulla.

Chi vole va e chi nun vole….manna!
Chi vuole va e chi non vuole manda.Chi vuole fare una cosa la fa e chi no prova a delegare.

Chillo comme se galleja.
Quello fa il galletto!

Chill e nu perucchio ‘nfarenato.
Quello è un pidocchio infarinato. Agghindarsi da signore ma essere un cafone.

Chillo fà ‘o pecuraro e ‘o lupo.
Quello fa il pecoraro e il lupo. Quello è un voltagabbana.

Chillo tene ‘a saraca ‘int’ ‘a sacca.
Quello nasconde l’alaccia (tipo di sardinella) nella tasca. Quello tiene nascosto qualcosa.

Comme Baebarea accussì Natalea.
Come sarà il tempo il giorno di Santa Barbara  così sarà anche il giorno di Natale.

Cunziglio ‘e volpe rammaggio ‘e gallina.
Consiglio di volte, disappunto di gallina. Quando il furbo ti consiglia qualcuno ne paga le spese.

Comme è ‘a musica, accussì abballamo
Com’è la musica, così balliamo. Com’è la situazione così ci comportiamo.

Cu’ ‘a faccia tosta se campa ‘a casa.
Con la faccia tosta fai campare a casa. Bisogna avere la faccia tosta per portare avanti la famiglia.

Cunziglio ‘e volpe rammaggio ‘e gallina.
Consiglio di volte, disappunto di gallina. Quando il furbo ti consiglia qualcuno ne paga le spese.

Cu ‘o judizio se campa ‘a casa.
Con lil giudizio fai campare a casa. Bisogna avere avere giudizio per portare avanti la famiglia.

Cu vicino se cucina.
Col vicino si cucina. Meglio sempre avere buon rapporti col vicino, perché prima o poi si dovrà collaborare.